20090714

Katy Perry: I'm Still Breathing

I leave the gas on 我把瓦斯開著
Walk the alleys in the dark 漆黑之中穿過巷子
Sleep with candles burning 伴著燭光入睡
I leave the door unlocked 門沒上鎖
I'm weaving a rope and 我編織著繩子
Running all the red lights 接連闖著紅燈
Did I get your attention 我是否引起了你的注意
Cuz I'm sending all the signs 因為我在向你示意
That the clock is ticking 時間在一分一秒流逝
And I'll be giving my two weeks 我會給你兩周的時間
Pick your favorite shade of black
You'd best prepare a speech 你最好準備好你要對我說的話
Say something funny 說點好笑的
Say something sweet 說些甜言蜜語
But don't say that you loved me 但就是別說你愛我
Cuz I'm still breathing 因為我還活著
Though we've been dead for a while 儘管我們的愛情已枯萎
This sickness has no cure 傷痛已無法癒合
We're going down for sure 我們的關係確實越來越糟
Already lost a grip 已經失去控制了
Best abandon ship 最好還是放棄吧
Maybe I was too pale 也許是我太軟弱無力
Maybe I was too fat 也許是我太愚蠢
Maybe you had better 也許你最好
Better lock of in the sack 最好將一切藏在袋子裡
(有點不要告訴任何人的意思)
No formal education No formal education 沒有人教我怎麼做
(直譯:沒有受過正式教育)
And I swore way too much 我發誓得太多了
But I swear you didn't care 但是我願你不要介意
Cuz we were in love 因為我們曾經相愛
So as I write this letter 因此我寫了這封信
And shed my last tear 從此以後不再落淚
It's all for the better that we end this year
今年我們就結束我倆之間的關係這樣會更好
Let's close this chapter say one last prayer
讓我們結束這一章作最後一次禱告吧
But don't say that you loved me 但別說你愛我
Cuz I'm still breathing 因為我還活著
Though we've been dead for a while
儘管我們之間的關係已走到盡頭
This sickness has no cure 這傷痛已無法治癒
We're going down for sure 我們的關係確實在走下坡路
Already been diagnosed 已經被診斷了
(已確定我們之間的關係無藥可救)
So let's give up the ghost 所以我們還是認輸吧
Cuz I'm still breathing 因為我還活著
Though we've been dead for a while 儘管我們的愛情已枯萎
This sickness has no cure 傷痛已無法癒合
We're going down for sure 我們的關係確實越來越糟
Already lost a grip 我們已沒法控制了
Best abandon ship 最好還是放棄吧Oh...
Oh
I'm still breathing 我還活著
I'm still breathing 我還活著


沒有留言: